Что посмотреть
Okko Рекламное объявление О рекламодателе ERID: 4CQwVszH9pWvoHrnWEQ Okko Okko
Рецензии

Трудности перевода: рецензия на фильм «Любовь как бестселлер»

Злободневная, но абсолютно блеклая мелодрама о превратностях судьбы и проблемах патриархального мира.

Добавить в закладки

Начинающий британский писатель Генри (Сэм Клафлин) узнает о том, что его роман стал настоящим бестселлером в Мексике. Как оказалось, своим успехом Генри обязан своенравной переводчице Марии (Вероника Эчеги), которая решила «подправить» его сентиментальный опус, добавив туда несколько весьма пикантных сцен. Эти двое отправляются в совместный тур по стране, в ходе которого Генри переосмысляет собственное творчество и невольно увлекается новой знакомой.

В последние годы жанр мелодрамы находится в стадии активной трансформации, пытаясь подстроиться под современную этику гендерных отношений, но при этом не утратить своего прежнего очарования: его лихорадит, бросает из стороны в сторону, а иногда и вовсе заносит куда-то не туда. Естественно, в связи с этим в прокате появляется много откровенного брака, однако нужно понимать, что романтическое кино, такое, каким мы привыкли его видеть, больше не жизнеспособно, а новую «идеальную» формулу для него еще пока не придумали. Мы живем в поистине интересное время, когда жанр мелодрамы находится в поиске новых смыслов и новых вариантов диалога со зрителями, и каждый шаг на этом пути по-своему важен, вне зависимости от того, насколько успешным оказался конечный продукт.

Сэм Клафлин  на кадре из фильма «Любовь как бестселлер»

Сэм Клафлин  на кадре из фильма «Любовь как бестселлер»

«Любовь как бестселлер» мексиканской постановщицы Эналин Каль-и-Майор как раз один из тех фильмов, которые пытаются вывести жанр романтической комедии на другой уровень, но в процессе, как это часто бывает, совершают множество ошибок. Стоит отметить, что творческое прошлое самой Каль-и-Майор, чья дебютная картина — абсурдистская драмеди «Мальчик, который пахнет как рыба» с Дугласом Смитом и Зои Кравиц, также находится на стыке жанровых экспериментов. Каль-и-Майор по натуре своей режиссер-искатель, и каждая ее новая работа — это очередной этап затяжного эксперимента по поиску нового киноязыка, который, возможно, так никогда и не дойдет до своего финала. Вероятно, именно по этой причине «Любовь как бестселлер» ощущается приквелом к чему-то большему, основой, на которой рано или поздно будет построено что-то более цельное и самодостаточное.

По сути, картина пытается работать сразу на трех уровнях: как хрестоматийная любовная история о том, что противоположности притягиваются; как сатира на деградирующую литературу, ставшую жертвой общества потребления; а также как социальное высказывание о проблемах патриархального мира, в центре которого всегда стоит белый цисгендерный мужчина. Начнем с первого: любовная линия между Генри и Марией, которая, по идее, должна быть главной в фильме, ощущается скорее комплементарной: героям явно не хватает химии, чувств, да и что уж там — интересных диалогов тоже. Это определенно не то переосмысление жанра мелодрамы, которое нам нужно. Более того, в такие моменты начинаешь понимать всю ценность нетленных ромкомов Ричарда Кертиса, которые при всей своей банальности никогда не были скучными.

Вероника Эчеги на кадре из фильма «Любовь как бестселлер»

Вероника Эчеги на кадре из фильма «Любовь как бестселлер»

При этом как сатирическая комедия «Любовь как бестселлер» местами практически гениальна: Каль-и-Майор очень точно иронизирует над современной литературой, главными хэдлайнерами которой за последние годы стали такие авторы, как Э.Л. Джеймс («50 оттенков серого») и Анна Тодд («После), но делает она это совершенно беззлобно и даже с какой-то долей умиления. Представители олдскульной литературной школы в лице персонажа Сэма Клафлина также не остаются без насмешек в свою сторону — режиссерка явно дает понять, что их надменная патетика примерно так же далека от реального мира, как и фанфики на творчество Стефани Майер.

И все же главный месседж «Любви как бестселлер» заключается не в уколах в сторону деградирующей литературы, а в манифестации проблем патриархата, который на протяжении многих веков обесценивал роль женщины в развитии общества и культуры. Эта тема особенно актуальна на примере стран третьего мира (основное действие фильма происходит в Мексике), где все еще сильны старые традиции и устои. Так, для мексиканской переводчицы Марии единственный шанс быть увиденной и услышанной — это писать тексты, скрываясь за личиной красивого гетеросексуального мужчины, который уже много лет считается одним из самых популярных и самых продаваемых брендов в поп-культуре. Но, к счастью, в истории Каль-и-Майор (в отличие от реальной жизни) все заканчивается более-менее оптимистично — героиня получает заслуженное признание, а вместе с ним и шанс на личное счастье. Жаль только, что за этим несомненно важным социальным высказыванием почти не видно той самой легендарной магии ромкома.

Текст: Оля Смолина
Написать комментарий
А
О проекте Контакты Вакансии Реклама Перепечатка Лицензионное
соглашение
ВКонтакте OK.RU Яндекс Дзен Telegram
18+ Film.ru зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство Эл № ФС77-82172 от 10.11.2021. © 2024 Film.ru — всё о кино, рецензии, обзоры, новости, премьеры фильмов
Предложить материал
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.

Адрес для писем: partner@film.ru

Телефон редакции: 8 (495) 229-62-00
Film.ru Пожаловаться Что именно вам кажется недопустимым в этом комментарии?