Графически впечатляющий, но сценарно шероховатый игровой ремейк одноименного диснеевского мультфильма 1967 года
Пантера Багира находит в джунглях человеческого малыша, называет его Маугли и передает на воспитание волкам. Годы спустя о существовании ребенка узнает тигр Шерхан, убивший отца малыша. Могучий хищник объявляет во всеуслышание, что расправится с Маугли (Нил Сети), кто бы ни пытался его защитить. Пока волки спорят, заслуживает ли мальчик защиты, Маугли решает спасти «соплеменников» от войны. Он сбегает из стаи и пытается вернуться в деревню людей, где он родился.
«Книга джунглей» Редьярда Киплинга не раз переносилась на экран, но из всех ее кино- и телеверсий пристального внимания заслуживают лишь две – одноименный диснеевский мультфильм 1967 года и начавший выходить в том же году советский мини-сериал «Маугли», в 1973-м собранный в полнометражный анимационный фильм. В то время как диснеевская версия сильнее графически и технически, советская экранизация точнее следует тексту Киплинга и намного лучше передает героический пафос оригинала. Поэтому было бы здорово, если бы кто-то потрудился соединить лучшее из того, что было в этих лентах, и явить миру безупречного «Маугли».
К сожалению, этим кем-то не может быть режиссер на контракте со студией Walt Disney. Диснеевцы рьяно относятся к своему наследию, и трудно представить, чтобы они, посмотрев советского «Маугли», сказали: «О! У русских экранизаторов есть чему поучиться!» Диснеевская «Книга джунглей» уже полвека зарабатывает деньги, и нелепо было бы изобретать велосипед, подчеркивая, что все это время американцы наслаждались «неправильной» интерпретацией классической сказки. Кроме того, «Книга джунглей» была последним мультфильмом, к которому успел приложить руку лично Уолт Дисней, и это само по себе серьезная причина не перечеркивать видение 1967 года принципиально новой трактовкой. Дисней умер, но Маугли его живет!
Поэтому нет ничего странного в том, что новая диснеевская «Книга джунглей» в общем и целом следует версии 1967 года, а не черпает вдохновение в советской экранизации или в тексте Киплинга. Решили некогда мэтры студии, что Маугли на всем протяжении фильма должен быть маленьким мальчиком и что медведя Балу нужно изобразить как добродушного разгильдяя, а не как сурового учителя ребятни, – значит, так тому и быть. И, конечно, никто даже не задумался о том, чтобы сделать Багиру самкой, хотя он в фильме ведет себя скорее по-женски, чем по-мужски. Сказано у Киплинга и в мультфильме 1967 года «он» – будет «он».
Правда, режиссер Джон Фавро («Железный Человек») превратил в самку питона Каа. Но это скорее пощечина феминисткам, чем благожелательный жест в их сторону, поскольку у героини Скарлетт Йоханссон в фильме всего одна сцена, причем злодейская. Каа был злодеем и в интерпретации Диснея, но там у него было две сцены. Стоило ли нанимать звезду «Мстителей» ради одного монолога и возможности гордо заявить в интервью, что почти сугубо мужская сказка стала более женственной?
Формально новая «Книга джунглей» относится к новой диснеевской программе «Игровые ремейки наших классических мультфильмов» (помните прошлогоднюю «Золушку»?), но трудно назвать «игровой» ленту, где из живых существ на экране только маленький дебютант Нил Сети (и еще отец Маугли во флешбэке). Все прочие четвероногие персонажи и значительная часть ландшафта фотореалистично нарисованы на компьютерах. Смотрится это, впрочем, куда круче и эффектнее, чем «плоская» графика мультфильма 1967 года. Если, конечно, вас не будет раздражать, что реалистичные звери по-человечески разевают пасти, когда говорят с Маугли. Ничего криминального в этом нет, но некоторые зрители на такое жалуются еще со времен «Бейба: Четвероногого малыша».
Помимо большего графического реализма новая «Книга джунглей» заметно драматичнее, чем мультфильм полувековой давности. По ходу действия погибает несколько персонажей, и в фильме есть «героические» сцены (в частности, заключительное сражение с Шерханом), которые могут напугать самых маленьких зрителей. Это ни в коем случае не упрек, а похвала – Фавро повел картину в верном направлении, и можно только пожалеть, что ленту не сделали еще жестче и еще ближе к тональности Киплинга. Хотя для этого, наверно, пришлось бы сделать Маугли постарше, как в заключительных главах советского мультсериала.
Если Фавро и его команду стоит за что-то ругать, так это за странные сюжетные и художественные решения. Так, в финале Маугли сперва выбрасывает пугающий зверей горящий факел и с пафосом говорит, что готов сражаться как волк, а не как человек, а затем пару минут спустя все же использует огонь против Шерхана. Как-то это не по-геройски… А вот еще пеночка – поскольку в Индии орангутанги не водятся, Фавро превратил орангутанга Луи (персонажа, придуманного для мультфильма 1967 года) в ископаемого четырехметрового гигантопитека. Да, эти здоровяки в Индии водились, но они вымерли 100 тысяч лет назад. И в «Книге джунглей» гигантопитек смотрится куда абсурднее, чем орангутанг, «напрягавший» лишь индийцев и зоологов. И, кстати, почему половина животных в фильме говорит на понятном Маугли языке, а другая половина общается животными звуками? Что объединяет «немых» обезьян, слонов, белок? Абсолютно произвольное, не обоснованное решение… И наконец – если герои весь фильм как заведенные повторяют Закон джунглей, который можно передать как «Один за стаю, стая за одного», то почему в финале Маугли фактически бьется с Шерханом в одиночку? Зачем «лягушонку» стая, если он и без нее крут?
Так что, хотя в целом новая «Книга джунглей» неплоха и в ней даже сохранены песни из мультфильма 1967 года, ее графический и драматический апгрейд нивелируется этими и другими ляпами, которые Фавро привнес (или сохранил). Поэтому сказать, что она лучше мультфильма 1967 года, язык не поворачивается. Но и худшим полотном ее не назовешь, а для ремейка это уже большой плюс. Что до нашего «Маугли», то его пьедестал пока что непоколебим. И это приятно – хоть в чем-то мы диснеевцев обходим…
С 7 апреля в кино.