Ухудшенная и упрощенная, но все еще красивая и занятная голливудская вариация на тему классического японского киберпанковского мультфильма
После того как Мира Киллиан (Скарлетт Йоханссон) чуть не погибла во время теракта, ученые корпорации Hanka Robotics превратили ее в почти полностью киборгизированное существо. Один лишь ее мозг остался человеческим. Ее новое тело было «заточено» для спецопераций, и женщина поступила на службу в правительственную организацию под названием «Девятый отдел», которая борется с особо опасными преступлениями, совершенными с помощью кибертехнологий. Однако когда Мире поручили следствие по делу некоего Кузе (Майкл Питт), который дистанционно убивает боссов Hanka, поворачивая против них их собственные разработки, женщина начала подозревать, что корпорация не так добродетельна, как хочет казаться.
В 1995 году японские аниматоры во главе с Мамору Осии выпустили полнометражную фантастическую картину «Призрак в доспехах». Можно спорить о том, какое значение эта лента имела в национальном культурном контексте, но ее международную роль трудно переоценить. То было время, когда иностранные зрители массово записывались в ряды поклонников японской анимации, и «Призрак» быстро стал одной из «канонических» картин, которые фанаты показывали сомневающимся. Смотрите, мол, друзья, какие мультфильмы рисуют японцы, в то время как диснеевцы рассказывают детские сказочки про поющих зверушек.
Действительно, по контрасту с безобидной семейной анимацией «Призрак» поражал и впечатлял. Это была гремучая смесь политического триллера, фантастического боевика и философского кино. В промежутках между мощными перестрелками и пугающими и чарующими видениями ближайшего будущего лента протягивала идейную нить от мифологии синтоизма до модных постмодернистских и постгуманистских исканий. Чем умнее и образованней был зритель, тем больше он мог почерпнуть из творения Осии, основанного на комиксах Масамуне Сиро. И в то время как одни просто восхищались многоплановым произведением, другие им вдохновлялись. В частности, «Матрица» братьев Вачовски была создана как попытка воссоздать и превзойти в игровом кино киберпанковскую крутость «Призрака».
Во второй половине 2000-х голливудская студия DreamWorks приобрела права на создание ремейка «Призрака». Работа над этим проектом затянулась, поскольку американцы наткнулись на очевидную проблему – оригинал слишком сложен для того «наименьшего общего знаменателя», в расчете на который создаются голливудские блокбастеры. Фильм Осии не предназначался для массовой международной аудитории. Голливудцы же должны работать для нее. Элитаризм для них смерти подобен.
В результате сюжет «Призрака» был существенно переосмыслен. В то время как главной темой оригинала была техническая эволюция человечества, которая выражалась в постепенном сближении киборгизированных людей и мыслящих искусственных разумов, в фильме Руперта Сандерса (режиссера «Белоснежки и Охотника») на первое место выведена вовсе отсутствующая у Осии зловредность мегакорпораций, которые вертят людскими судьбами в своих интересах. Не вдаваясь в спойлеры, можно сказать, что новый «Призрак» ближе к «Роботу-полицейскому», чем к японскому мультфильму. Это кино, где есть ярко выраженные герои и злодеи, четко определенная мораль, попытки сыграть на зрительских душевных струнах… Философия же Сиро и Осии задвинута на второй и третий план, и она существенно упрощена.
При этом картина во многом воспроизводит пейзажную красоту прежнего «Призрака» и воссоздает его боевые сцены, добавляя несколько новых, куда менее эффектных и заметно более банальных. У тех, кто хорошо знает оригинал, это создает чувство дезориентации. Фильм крякает как утка, плавает как утка и ходит как утка, но это не утка. То есть не ремейк «Призрака», а новая картина.
Приведем лишь одно значимое сюжетное различие из зачина постановки. В то время как японская лента начинается с того, что главная героиня незаконно ликвидирует иностранного дипломата (у Осии «Девятый отдел» среди прочего делает «грязную работу» правительства), в американском кино в визуально схожем эпизоде героиня доблестно расстреливает роботов и преступников, нападающих на менеджера Hanka. Чувствуете нюанс? Голливудская мораль не может позволить главной героине быть киллером на госслужбе.
К сожалению, не все из того, что перекочевало из прежнего фильма в новый, Сандерс смог удачно интегрировать в новое повествование. Так, героиню, как и раньше, называют «майором», но с чего бы ей носить высокое звание? Майор у Осии была женщиной с продолжительным военным прошлым. Майор же у Сандерса в «Девятом отделе» всего год, и до этого она в армии не служила. Даже «лейтенант» для нее – перебор. В сущности, она должна считаться стажером, каким бы отличным сотрудником она ни была. Бюрократические мельницы мелят долго.
Что можно сказать о фильме, если абстрагироваться от его предыстории? Что это стильный и визуально насыщенный футуристический триллер, в котором, однако, мало что можно долго хвалить. Причудливые, завораживающие кадры из трейлеров ленты – это в основном бессмысленные «пустышки» (то есть фрагменты без особого значения), игра актеров монотонна (как, впрочем, и у Осии), сюжет типичен для подобных повествований, боевые сцены в контексте нынешних блокбастеров не поражают… По жанровым меркам неплохо, но далеко не шедевр.
Парадоксально, но в фильме, где есть сцена, в которой Скарлетт Йоханссон раздевается и сигает с небоскреба (в героиню встроена система, делающая ее тело невидимым), лучше всего запоминается пара эпизодов с Такеши Китано. Японский ветеран сыграл шефа «Девятого отдела», который в новом кино, в отличие от мультфильма Осии, не только раздает приказы, но и лично участвует в финальном экшене. Китано стар, но он еще суперстар! Еще актер шокирует тем, что говорит по-японски, в то время как все остальные пользуются английским.
Напоследок напишем, что мы думаем об отсутствии японских актеров в прочих основных ролях. Когда в Америке раздули скандал из того, что Йоханссон получила роль, которая в оригинале была японской (героиню фильма Осии зовут Мотоко Кусанаги), никто не вспомнил, как Акира Куросава в свое время превратил шотландского «Макбета» в японский «Трон в крови» и как голливудцы превратили «Семь самураев» в «Великолепную семерку». Это нормальное явление в культурном общении японских и западных творцов. Почему Сандерс должен был прервать традицию? Кроме того, западная физиономия Йоханссон имеет сюжетный смысл в контексте ленты… Больше мы написать не можем – это был бы спойлер.
С 30 марта в кино.