Слабый во всех отношениях и непедагогичный украинский мультфильм, вдохновленный старинной русской сказкой
Много лет назад богатырь-кожевник Никита Кожемяка одним ударом сокрушил могучего дракона и забрал его шкуру как трофей. Однако на этом война с драконом не закончилась. Душа чудища вселилась в лесную колдунью и начала собирать силы для нового нападения на людей. Когда богатырь осознал, что происходит, и стал готовиться к новой битве, его маленький и непоседливый сын Никита поперек батьки попал в волшебный лес, потому что решил, что сам сможет справиться с драконом. Вместе с ним в поход отправились владеющая магией летучая мышь Эдди и сирота Роки, которую Никита встретил в лесу.
Новый украинский компьютерный мультфильм «Никита Кожемяка» основан на старинных славянских легендах, но создан на английском языке и в расчете на западную публику. В России, понятно, в кинотеатрах идет дублированная версия, но она все равно режет слух тем, что юного героя все называют «Ники», маленькая героиня именует себя «Роки» (сокращение от «Роксана»), а половина персонажей носит неславянские имена вроде «Эдди» и «Дариус». Согласитесь, что мультфильм, который нарисован для самых маленьких зрителей, должен лучше отражать законы языка и реалии Древней Руси. Если уже он рассказывает о Никите Кожемяке, сказка о котором восходит к якобы реальной истории, упомянутой в «Повести временных лет».
Впрочем, это наименее значимая из претензий, которые можно предъявить к мультфильму. Его повествование длится полтора часа, но событий в «Никите Кожемяке» – на расширенную короткометражку. В мультфильме так много «воды», что маленькие зрители захлебнутся от скуки. Лента часто пытается шутить, но никто в зале не смеется, а компьютерная графика «Никиты» с трудом дотягивает до уровня «компетентная». Это не позор, но и не та красочная и насыщенная картинка, которую обычно получают дети, когда сейчас приходят на киномультфильм.
Чтобы хоть кого-нибудь привлечь в залы, создатели российского дубляжа поручили озвучание заглавного героя Никите Киоссе из группы MBAND. В результате маленький мальчик говорит голосом взрослого парня, что смотрится дико.
Что еще хуже, контраст между мужским голосом Никиты и женским голосом Роки сразу выдает пол героини, который мультфильм пытается сохранить в тайне (Роки одета как мальчишка, и она ведет себя как парень). Когда главный герой вдруг обнаруживает, что у Роки под шапкой женская прическа, у зрителей в зале наступает шок не от сюжетного откровения, а от запредельной тупости мальчика. Вряд ли это то отношение к Никите, которого картина добивается от публики. Тем более что в остальном мальчик довольно умен и предприимчив. Понятно, не Эйнштейн, но и не идиот. И, кстати, зачем вообще вся эта история с переодеванием? Она ровным счетом ничего мультфильму не добавляет и ни на что не влияет.
Наконец, когда лента добирается до финала, она становится непедагогичной. Мы знаем, и юные герои знают, что взрослые персонажи мультфильма могут победить дракона, потому что однажды они уже это сделали. Мы знаем, и юные герои знают, что они, малыши, куда меньше знают о войнах с драконами, чем взрослые «эксперты», богатырь и чародей. Тем не менее ребята угоняют летающий корабль волшебника и сами побеждают дракона благодаря удачному стечению обстоятельств. Чему, интересно, это должно научить малышей? Запредельной, необоснованной, абсурдной самоуверенности? Сравните со «Сказкой о военной тайне», где Мальчиш-Кибальчиш оказывается на войне только после отца и старшего брата. В детях нужно воспитывать самостоятельность, но не в ущерб родительскому авторитету и родительской ответственности. Особенно когда речь идет о дошколятах.
С 27 апреля в кино.