Очень приятный при просмотре и несколько раздражающий по его окончании иронический фильм Софии Коппола "Трудности перевода" заставляет ждать от девушки новых свершений. Пусть она еще не до конца уверена в себе, но ей уже есть, что сказать, и она может говорить без глупостей, без театральщины. У нее кино получается киношное, жизнь -- жизненная, а натурпродукт не мешает ни старикам, ни детям, ни тинэйджерам...
Хотя София Коппола цитирует бурную "Сладкую жизнь" 1960 года, на самом деле расцвет атмосферного "кино ни про что" во всем мире пришелся примерно на 1970 год. "Диллинджер мертв" Марко Феррери (1969), "Пять легких кусочков" Боба Рафелсона (1970), "Страх вратаря перед пенальти" Вима Вендерса (1971) вышли, когда провалилась молодежная революция в Европе и сексуальная – в Америке. У Копполы жанр мутировал в совершенно определенную сторону. Со скуки никто больше никого не убьет, и в то же время скука постоянно хихикает. То есть слов и поступков стало гораздо меньше, за счет того, что юмора стало больше.
Все хвалят и номинируют Скарлетт Йоханссон ("Человек, которого не было") за роль "юной интеллектуалки" – не знаю, не знаю, не кажется она более, чем занудой с претензиями. Только что не полная идиотка. А вот роль полной идиотки по-настоящему удалась Анне Фарис ("Очень страшное кино 1, 2, 3"). Выразительно сыграна. Знакомую актрису мужа интеллектуалки хотелось убить через десять секунд после появления на экране. Да и фотограф-муж Джованни Рибизи ("База "Клейтон"), хотя вроде почти бессловесен, через десять минут вызывает единственный вопрос к жене: "Что ж ты замуж за него шла? Кто тебя заставлял?" Наконец, безусловно удался текст. "А который из них бордовый?".
Ей достаточно догадки, что долго живут флегматики. Пожалуй, это развитие "Девственниц-самоубийц", однако это же не позволяет испытывать по отношению к ее новому фильму каких-то сильных эмоций.