В российском прокате стартовал первый в истории южнокорейского кино хоррор о ходячих мертвецах
«Галгамет» был дебютным полнометражным фильмом Шона МакНамары, который известен благодаря «Касперу» и «Суперзвезде» с Хилари Дафф. В центре сюжета миленький дракончик Галгамет, и вокруг него МакНамара со сценаристами выстроил детскую историю о дворцовых переворотах, гражданской войне и паре революций, одну из которых помог провернуть диковинный зверь, вырастающий до невиданных размеров. Рассказывать о ремейке больше особо не хочется, потому что оригинал, с которого списали «Галгамета», намного колоритнее.
В Корее дракончик был не таким милым, и звали его не Галгамет, а Пульгасари. На экран он попал благодаря коммунизму и пропаганде Северной Кореи. Формально «Пульгасари» – это детище северокорейского кинематографа, но снял фильм про кайдзю южнокорейский режиссер Щин Сан Ок. В 1978 году Щин Сан Ока вместе с женой похитили по приказу Ким Чен Ира. Северокорейский лидер хотел на весь мир заявить о кинематографе в его стране. Щина поместили в комфортные условия, его кормили и уговаривали поработать во имя пропаганды коммунизма. Режиссер несколько лет провел в «комфортной» тюрьме, причем раздельно от жены. В 1983 году он встретился с Ким Чен Иром и согласился снимать для Северной Кореи. Впоследствии кино стало для него способом побега. Экранизация легенды о чудище Пульгасари – помеси буйвола, медведя, слона и тигра – была провозглашена национальным достоянием. Тогда Щин Сан Ока отправили вместе с женой в Вену, чтобы они провели переговоры о международном прокате. В Европе режиссеру с супругой удалось бежать. Они воспользовались политическим убежищем в США. Вскоре после этого Щин вернулся к киноделу и приобщился к франшизе «Три ниндзя», в рамках которой, к слову, поработал с уже упомянутым Шоном МакНамарой.
В 2006 году дуэт «Скорости» воссоединился в «Доме у озера». Киану Ривз жил в 2004 году, а Сандра Буллок – в 2006-м. Они делили один дом, находясь в разных временных отрезках, а общались через почтовый ящик у дороги, который служил коридором между 2004-м и 2006-м. Герои влюбились друг в друга заочно. Пара должна была воссоединиться за столиком в ресторане Il Mare, но… тут вы либо уже в курсе, что произошло, либо посмотрите и узнаете.
Ресторан Il Mare назван так неслучайно, и море (Il Mare – в переводе на итальянский) тут ни при чем. На самом деле это отсылка к оригиналу, на котором основана романтическая драма с Ривзом и Буллок. Сюжет корейской ленты Il Mare, снятой в 2000 году, идентичен, разве что на экране он выглядит чуть меланхоличнее. Нестыковки в логике и переписке вне времени найдутся в обеих интерпретациях истории. Справедливости ради, оригинальный «Дом у озера» и хитом-то в Корее стать не сумел – на него в Сеуле даже 250 тысяч человек не сходило. Тем не менее фанбаза со временем у фильма появилась, и он запал в сердца многим зрителям, что побудило Warner Brothers снять ремейк.
В 2008 году на экраны вышел хоррор «Зеркала» от режиссера «У холмов есть глаза» и «Маньяка» Александра Ажи. Исполнитель главной роли Кифер Сазерленд сыграл бывшего копа, который устроился сторожем в большой магазин. Торговый центр, некогда являвшийся местом скопления тысяч шопоголиков, почти полностью сгорел. Внутри все было объято пламенем, однако здание хотят восстановить, поэтому его нужно охранять. Предшественник Кифера покончил с собой при загадочных обстоятельствах. Вскоре главный герой узнает, что его на это подвигли зеркала.
Оригинал вышел в Корее в 2003 году и назывался «Зазеркалье». Под таким рабочим названием проект делали и в Голливуде, но как только на борт поднялся Александр Ажа, он все переписал. Ему не понравился корейский сюжет, и он приплел демонов, расследование и монастырский экзорцизм. В ленте Ким Сун-Хо события приобретают несколько другой оборот. Пожар в магазине унес жизни многих его работников и посетителей, тем не менее ТЦ открылся после реставрации. Вскоре после открытия люди в нем вновь начали гибнуть – теперь уже по вине зеркал. За отражающей поверхностью поселился дух девушки, убитой директором магазина. При жизни она собиралась вскрыть финансовые махинации в магазине. Убив девушку, директор от нее избавиться так и не смог.
Корейская «Дрянная девчонка», вышедшая в 2001 году, побила массу рекордов, став самой кассовой комедией в истории национального проката. Фильм породил японский, индийский, китайский, непальский и, само собой, американский ремейки. А в этом году лента получила сиквел «Моя новая дрянная девчонка» и сериальную версию.
История, рассказанная в фильме, размещена в ряде интернет-блогов, написанных Ким Хо Сиком, а затем адаптирована в роман. По сюжету парень спасает девушку, которая, будучи вдрызг пьяной, едва не падает под поезд на станции. Они знакомятся поближе и начинают общаться, но ничем хорошим для парня это не оборачивается. Дрянная девчонка то и дело втягивает его в разные передряги. Американский ремейк переносит место действия в Нью-Йорк, а дрянной девчонкой делает Элишу Катберт из «Соседки». В голливудской «Дрянной девчонке» от сексуальности Катберт не осталось и следа, а то, что было смешным у корейцев, получилось постным у американцев. Поэтому-то фильм и выпустили прямиком на DVD, а прокатывали лишь за пределами Северной Америки. К слову, за появление «Дрянной девчонки» ответственна продюсерская компания Vertigo, знаменитая своими азиатскими ремейками.
Оставшаяся часть нашей семерки появилась именно благодаря упомянутой компании Vertigo. Лента 2002 года «Опьяненные» с Ли Ми-Ен и Ли-Бьюн Хуном, делающим сейчас карьеру в Голливуде, стала хитом и попала на радар Vertigo. Так, в 2009 году вышел фильм «Фальшивка», в котором тоже не обошлось без Ли – Ли Пэйса. Еще не ставший Трандуиллом актер сыграл ту самую фальшивку, о которой говорится в названии.
Итак, сюжет строится вокруг семейной пары (Сара Мишель Геллар и Майкл Лэндес в американском варианте). Им не дает спокойно жить брат героя Лэндеса по имени Роман (Ли Пэйс), который ведет себя взбалмошно и вообще является полной противоположностью своего родственника. Однажды обстоятельства складываются невероятным образом, и братья устраивают лобовое ДТП на мосту. Они одновременно впадают в кому, и первым из нее выходит именно Роман. Невероятным образом он начинает себя вести, как брат, считает себя мужем Сары Мишель Геллар и якобы не понимает, чему она так удивляется.
Американский фильм довольно быстро начинает отходить от сценария оригинала. Во-первых, у корейцев было не одно ДТП, а два, но произошедших в один и тот же момент. Во-вторых, «Фальшивка» и «Опьяненные» по-разному заканчиваются. Американцы устраивают поножовщину, в которой фальшивка умирает. Корейцы выводят драму на иной уровень, говоря, что настоящий муж главной героини из комы не выберется – тогда главная героиня принимает его имитированную копию и остается с братом. К слову, этот фильм Vertigo тоже выпустила прямиком на видео. На DVD была приложена альтернативная концовка, в которой все развивается по корейскому сценарию.
«Незваные» с 20-летней Эмили Браунинг и Ариэль Кеббелл стали ремейком ремейка. Очередной фильм Vertigo Entertainment основывается на корейском «Рассказе о двух сестрах», который, в свою очередь, поставлен по мотивам сказки, уже пять раз экранизированной в XX веке – в 1924, 1936, 1956, 1962 и 1972 годах.
После смерти матери Анна (Эмили Браунинг) попадает в клинику. Вернувшись домой, она узнает, что отец встречается с Рейчел, медсестрой, которая когда-то ухаживала за ее умирающей матерью. Анна думает, что здесь не все так чисто, и ее подозрения лишь упрочиваются, когда ей является призрак матери. Тогда она вместе с сестрой начинает расследовать странные обстоятельства гибели их матери.
Американский фильм стал режиссерским кинодебютом для братьев Чарли и Томаса Гард, до этого снимавшие рекламу и короткометражки. Больше ничего в большом кино они не сделали, поскольку фильм их не поощрили монетой зрители и разнесли критики, отругав за предсказуемость. У корейской версии дела шли намного лучше: куча наград, самый кассовый корейский хоррор, первый фильм ужасов, который показали в американских кинотеатрах.
Про этот продукт Vertigo Entertainment сказано столько, что вновь разглагольствовать о нем было бы излишне. Вы сами прекрасно знаете, что Спайк Ли растерял всю философию оригинального фильма, сценарий его ленты нелогичен и лишает злодея «страховки» перед главным героем в кульминационный момент истории. Короче говоря, «Олдбой» под брендом Vertigo стал полным провалом – и по части кассы, и по части критики.
Вообще, до сих пор ремейкам корейского кино на Западе не везло. Остается лишь надеяться, что «Поезд в Пусан» станет первым по-настоящему удачным опытом. Или же пусть за хитовый зомби-хоррор возьмутся европейцы.