Успех новой экранизации романа Стивена Кинга «Оно» доказывает, что дурацкое название не гарантирует фильму провал. Однако «Оно» от этого не перестает быть примером того, как не надо называть картины
Успех новой экранизации романа Стивена Кинга «Оно» доказывает, что дурацкое название не гарантирует фильму провал. Однако «Оно» от этого не перестает быть примером того, как не надо называть картины. У каких еще фильмов неудачные и нелепые названия? Мы составили хит-парад из десяти лент, нарушающих очевидные правила именования фильмов.
Слышали песню Нины Симон Feeling Good? Наверняка слышали, это знаменитая композиция. Одним из ее авторов был британец Энтони Ньюли, популярный на родине актер и певец. В 1969 году он придумал и снял эротический мюзикл с самим собой в главной роли. Это была претенциозная постмодернистская лента, среди персонажей которой были критики, жалующиеся на содержание фильма. Нелепое название картины вполне соответствовало ее нелепому наполнению. Кстати, если вам интересно, почему Меркину было трудно забыть Мерси, то сообщаем, что Мерси играла «девушка “Плейбоя”» Конни Крески. Ее действительно было нелегко забыть.
Драма Ли Дэниелса о темнокожей беременной девушке должна была называться просто «Тужься». Но в 2009 году также вышла фантастическая картина «Пятое измерение», которая по-английски тоже называлась Push, и создатели «Тужься» начали менять свое заглавие, пока в несколько приемов не доменялись до «Сокровище: Основано на романе Сапфиры “Тужься”». Интересно, как часто это название использовали в разговорах? Кстати, есть еще более полный и еще более нелепый вариант: Precious: Base on Nol by Saf (Based on the Novel «Push» by Sapphire), который отражает неграмотность главной героини. Его можно перевести как «Сокровище: Аснована на рамане Сафиры (Основано на романе Сапфиры “Тужься”)».
Чтобы в полной мере оценить нелепость названия хоррора Уильяма Малоуна, нужно обратиться к его американским постерам, где оно было написано как fear dot Com (то есть «страх точка Com»). Это что, защита от спама? Правда, можно сказать, что авторы фильма сперва придумали дурацкое название, а затем написали на постере, как это название читается – в помощь тем, кто захочет купить билет. Но почему первая буква названия строчная, а Com начинается с прописной? Загадка… Равно как и то, почему создатели картины не позаботились купить домен fear.com. Поскольку они проворонили этот домен, в фильме маньяк использует сайт feardotcom.com, что уже полный маразм.
Мировая культурная традиция вполне определенна. Если произведение называется «Анна Каренина» или «Братья Карамазовы», то это глубокое проникновение во внешнюю и внутреннюю жизнь заглавных персонажей. «Джон Картер» же предлагает нечто прямо противоположное – эпическое фантастическое приключение на Марсе, которое не претендует ни на какой психологизм. Сравните название картины с названием книги, которая положена в его основу: «Принцесса Марса». Совсем иначе звучит!
Чем больше знаешь о режиссере Алексее Пиманове, тем труднее понять, как такой сведущий в медиа человек мог дать своей картине столь нелепое название и одобрить постер с четырьмя овечьими мордами. Да, у «Овечки» есть причина так называться, но все же это кино не об овцах и не о генетике, а о путешествии современного парня в советское прошлое. Вот если бы фильм рассказывал о нападении блеющих убийц, тогда было бы совсем другое дело… Стоит ли говорить, что лента не окупилась в прокате, хотя сюжет у нее довольно-таки коммерческий?
Если вы не знаете, что это за кино, можете ли вы догадаться, о чем оно рассказывает? Вряд ли. В фильме Бибан Кидрон это краденый автограф на фотографии известной голливудской звезды, которую (фотографию, не звезду) три героя-трансвестита возят с собой в машине. В принципе, это название можно обосновать, но сама необходимость это делать доказывает, что название выбрано неудачно. Единственный плюс этого названия в том, что оно намекает, что зрителей ждет комедия. Трудно представить себе драму с таким абсурдным заглавием.
«Не произноси его – посмотри его!» – предлагала реклама американской романтической комедии Марка Робсона, не объясняя, как люди будут покупать билеты на это кино. Покупок через Интернет тогда еще не было… В основу картины была положена одноименная пьеса, но ее полное название было куда более внятным: «Пффффт: Хроника счастливого развода». Откуда взялось слово phffft? Из популярной газетной колонки журналиста-сплетника Уолтера Уинчелла, который славился тем, что писал в своеобразном стиле и порой придумывал слова, которые со временем входили в модный сленг. Слово phffft он использовал для обозначения разводов знаменитостей. Кстати, в «Пффффт» сыграл свою первую главную роль Джек Леммон, будущий герой «В джазе только девушки».
Действие этой французской комедии о первобытных людях развивается за 35 тысяч лет до нашей эры, и любой антрополог скажет вам, что «Миллион лет до нашей эры» – неправильное название для такого кино (миллион лет назад Homo sapiens еще не существовали). Тем не менее русское название картины – апгрейд в сравнении с французским, которое просто повторяет букву «r», причем с неочевидным сочетанием прописных и строчных букв. По крайней мере, по русскому названию можно понять, что это фильм о далеком прошлом. Французское же название читается как упражнение для французов, которые учат русский язык.
Нет ничего плохого в осовременивании классических сюжетов. Но если хочется снять нового «Отелло», то нужно как-то поумнее отразить это в названии фильма, чем просто написать «О». Впрочем, если бы школьная драма Тима Блейка Нельсона называлась «Один» (так зовут главного героя), то положение бы не улучшилось. При этом в русском языке что «О», что «Один» равно двусмысленно. В свое время много неприятных слов было написано по поводу заглавия другой «шекспировской» ленты «Она – мужчина», но в сравнении с «О» это название – просто шедевр.
Когда верстальщики ошибаются, газеты иногда выходят с заголовками вроде «Тут должен быть заголовок». Кажется, нечто подобное случилось с американской комедией 1966 года. Что, впрочем, гарантировало ее бессмертие. Сейчас мало кто пересматривает водевиль об американском парне, которого советские шпионы в США принимают за сбежавшего из СССР еврейского космонавта, но его нелепейшее название вошло в голливудские анналы. Кстати, исполнитель главной роли Мори Амстердам был одним из первых популярных в США комиков, которые открыто играли еврейские роли. В то время евреев в Штатах не слишком жаловали…