В конце прошлой недели стало известно, что хит прошедшего Каннского кинофестиваля — музыкальный байопик «Рокетмен», посвященный жизни и творчеству сэра Элтона Джона, — подвергся безжалостной цензуре в российском прокате
Решение прокатчика «Централ Партнершип» спровоцировало нешуточный скандал в российском обществе — люди, успевшие посмотреть «Рокетмена» в Каннах, утверждали, что после цензуры из него пропало порядка 20 минут, которые имели большое значение для общего восприятия фильма. Кроме того, на присутствии данных сцен настаивал сам певец, желающий сделать картину максимально достоверной.
По такому случаю решили поговорить о наиболее интересных случаях, когда иностранные фильмы подвергались цензуре и даже запрету в отечественном прокате. Оправданно это было или нет — решать вам.
В начале прошлого года в России буквально за два дня до проката отменили показ французско-британской комедии Армандо Ианнуччи «Смерть Сталина». Министерство культуры России неожиданно отозвало прокатное удостоверение у картины. Причина проста — чиновники увидели в фильме глумление над советской историей. По официальной версии, «Смерть Сталина» была отозвана из отечественного проката из-за наличия «признаков экстремизма».
В частности, сотрудники Минкульта заявили, что фильм «направлен на возбуждение ненависти и вражды, унижение достоинства российского (советского) человека, пропаганду неполноценности человека по признаку его социальной и национальной принадлежности, а это признаки экстремизма». Стоит отметить, что Ианнуччи («Вице-президент», «В петле», «Гуща событий») широко известен своей любовью к политической сатире: объектами его шуток были не только Сталин, но и множество известных западных политиков.
В 2017 году российский прокатчик «Каро-Премьер» по неизвестным причинам подверг географической цензуре супергеройский блокбастер Зака Снайдера. По сюжету члены «Лиги справедливости» — Бэтмен, Супермен, Чудо-женщина, Киборг, Флэш и Аквамен — попадают в неназванный российский город, который оказывается в эпицентре битвы с могущественным противником. В отечественном прокате российский город превратили в польский, а классную шутку персонажа Эзры Миллера с фразой «Достоевский!» вместо «До свидания!» поменяли на «Лех Валенса!» (что бы это ни значило).
Поначалу россияне даже не заметили цензуры, однако после того, как копия оригинальной «Лиги справедливости» оказалась в Сети, правда нашла своего зрителя.
Новая адаптация нетленной диснеевской классики «Красавица и чудовище» чуть не попала под запрет в российском прокате из-за «пропаганды гомосексуализма». Как выяснилось, создатели мюзикла решили превратить одного из второстепенных персонажей в гея, чтобы найти отклик у ЛГБТ-сообщества. Российские власти такого порыва не оценили — так, депутат Виталий Милонов назвал фильм «бессовестной пропагандой греха».
В итоге «Красавицу и чудовище» в стране все-таки не запретили, однако фильм вышел в прокат с небольшим опозданием. Кроме того, прокатчику пришлось повысить рейтинг ленты, предназначенной для детской аудитории, до 16+.
В 2015 году к выходу в российский прокат был запрещен триллер Даниэля Эспиносы «Номер 44», частично основанный на расследовании убийств знаменитого советского маньяка Андрея Чикатило.
После закрытого просмотра руководство Минкульта России приняло решение отказать в выдаче прокатного удостоверения картине по причине «искажения исторических фактов». По словам главы ведомства Владимира Мединского, «подобные фильмы не должны выходить в российский прокат ни в год 70-летия Великой Победы, ни когда-либо еще».
Изначально «Номер 44» и не претендовал на историческую достоверность. Более того, в основу картины лег одноименный роман Тома Роба Смита.
В 2015 году российский прокатчик «Премиум фильм» не получил удостоверение на показ эротической драмы Гаспара Ноэ «Любовь» из-за наличия в фильме многочисленных сцен порнографического характера. Стоит отметить, что наличие многочисленных откровенных сцен при этом не помешало «Нимфоманке» Ларса фон Триера попасть в наш прокат: фильм вышел буквально за год до «Любви» Гаспара Ноэ.
В итоге «Любовь» удалось увидеть только гостям Международного Московского кинофестиваля, а также тем, кто успел попасть на фестиваль «Послание к человеку» в Санкт-Петербурге.
Этой весной российское представительство компании Disney приняло решение изменить монолог одного из персонажей фильма «Мстители: Финал» — мужчина, роль которого исполнил режиссер картины Джо Руссо, рассказывал о свидании с другим мужчиной, на которое решился после щелчка Таноса.
В российском дубляже «свидание» было изменено на более нейтральное слово «ужин». Не исключено, что таким образом представители Disney решили подстраховаться из-за действующего в стране закона о «запрете пропаганды гомосексуализма». Однако это имело бы смысл, будь у фильма рейтинг 13+, но «Финал» в итоге «повзрослел» до 16+. При таком раскладе решение прокатчика существенно потеряло в смысле.
Впоследствии также стало известно, что в России отменили все показы «Мстителей: Финал» с субтитрами. Имеет ли это решение связь с данным случаем, доподлинно неизвестно.
Черная комедия с участием Саши Барона Коэна стала первым в России фильмом, который запретили не из-за порнографического содержания. Снятая в стиле мокьюментари картина рассказывает о казахстанском журналисте, который путешествует по разным городам США.
В 2006 году выдачей прокатного удостоверения занималось Госкино, согласно решению руководства организации, фильм «содержит материалы, которые могут показаться уничижающими в отношении некоторых национальностей и религий».
Кроме того, картину весьма негативно приняли в самом Казахстане, однако, как ни странно, запрещать на официальном уровне не стали. Сам президент Нурсултан Назарбаев призвал сограждан не принимать близко к сердцу шутки Коэна.
В России фильм совершенно неожиданным образом посмотрели жители Архангельска: организацией показа занималась мэрия города, он был организован в одном из подпольных клубов. На показе фильма присутствовала политическая элита Архангельска, в том числе мэр Александр Донской.