Плохих экранизаций действительно много, но мы решили вспомнить несколько таких, за которые не только не стыдно, но даже радостно
Сравнение романа Маргарет Митчелл и картины Виктора Флеминга – занятие неблагодарное и заранее обреченное на бесконечную полемику. Не станем отдавать пальму первенства ни тому, ни другому, отметив, что книга в свое время была отмечена престижной Пулитцеровской премией и получила титул «классики литературы» едва ли не в год своего выхода, а лента стала обладателем восьми золотых статуэток «Оскар» и продолжает удерживать рекорд по числу проданных на ее показы в кинотеатрах США билетов. Предлагаем остановиться на том, что фильм с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях как минимум не уступает книге о судьбе Скарлетт О’Хара, молодой наследницы богатого ирландского эмигранта, – слишком уж большую роль сыграли оба произведения в истории литературы и кино.
Рискуя быть преданными анафеме со стороны наиболее интеллигентной прослойки наших читателей, попробуем-таки сравнить роман Льва Толстого и постановку Сергея Бондарчука. Конечно, значимость литературного первоисточника невозможно поставить под сомнение, «Война и мир» – краеугольный камень русской культуры. Но давайте посмотрим на этот вопрос с иной стороны. Время изменилось, изменился язык, изменились многие взгляды на жизнь – экранизация, тем более такая удачная, становится более современной, более созвучной новому зрителю. Вне всяких сомнений, четырехтомник Толстого нужно прочитать любому считающему себя культурным человеку, но для поверхностного взгляда в прошлое, для подготовки к долгому экскурсу достаточно окунуться в «Войну и мир» Бондарчука, в новых реалиях картина роман даже несколько превосходит.
Не будет ли рискованным назвать фильм Фрэнсиса Форда Копполы превосходящим роман Марио Пьюзо? На наш взгляд – нет. Первый фильм главной гангстерской саги XX века стал настоящим алмазом в огромной сокровищнице кино. Безусловно, есть в этом и огромная доля того, что у фильма был великолепный первоисточник, более того, автор исходного романа Марио Пьюзо собственноручно писал сценарий к фильму, и его вряд ли можно заподозрить в намеренном ухудшении скрипта. Экранный «Крестный отец» серьезно отличался от своего бумажного «прародителя», он лишился нескольких важных сцен, а флешбэки переехали из книги на пленку только во второй части. Фильму это, впрочем, не повредило. Наоборот, именно плотность рассказа, уверенность режиссуры и сделали «Отца» одним из главных фильмов планеты.
О качестве экранизации своего романа «Эра милосердия» братья Вайнеры сами говорили не один раз: сериал «Место встречи изменить нельзя» стал настоящим феноменом советского кино. Не устроить авторов могло только то, что экранному воплощению их идеи пришлось несколько ужаться – конфликт между Гостелерадио и Одесской киностудией привел к тому, что из семи снятых серий пришлось делать пять, под нож пошли воспоминания Шарапова о фронте и несколько других важных эпизодов. Однако даже в таком усеченном формате лента стала главным достижением советского телевидения на долгие годы, а режиссер Станислав Говорухин снискал такую любовь зрителей, что убить ее не могут никакие его сомнительны современные высказывания.
Несмотря на огромный выбор экранизированного наследия Стивена Кинга, по-настоящему сильные картины, созданные по мотивам романов и повестей «короля ужасов», можно пересчитать по пальцам. «Сияние» – первая и, пожалуй, наиболее яркая из них. Далась постановка непросто: мало того что Стэнли Кубрик и так-то не самый приятный по своим методам работы режиссер, так он еще и с Кингом успел несколько раз разругаться, мастера расходились в видении практически каждой детали будущего фильма. В результате «Сияние» Кубрика получило разгромную критику в год своего выхода на экраны, но затем набрало популярность и даже превратилось в культовый фильм, входящий во все возможные топы. Недовольный же постановкой Стивен Кинг спродюсировал несколькими годами позже мини-сериал по своему роману, но успеха этот вариант не снискал.
Владимир Бортко по праву может носить звание лучшего советского и российского «экранизатора» литературных произведений: «Идиот» Достоевского и «Мастер и Маргарита» Булгакова, превращенные им в великолепные картины, тому подтверждение. Но во главе списка мы бы поставили «Собачье сердце», снятое по повести того же Михаила Булгакова, дерзкое, яркое и очень созвучное времени произведение, входящее сегодня в сокровищницу отечественного кино. Сатира Булгакова, обращенная и в адрес руководителей молодого советского государства, и в сторону словно сорвавшегося с цепи народа, легко читалась и в 1920-е годы, но в конце 1980-х она вдруг снова стала актуальной. На благодатной почве очередных перемен в государстве плоды фильма оказались даже более значимыми, чем изначальное произведение о профессоре Преображенском и его четвероногом пациенте.
С «Молчанием ягнят» получилась довольно необычная история. Дело в том, что фильм Джонатана Демме является экранизацией второго романа Томаса Харриса о Ганнибале Лектере. При том, что Харрис после крайне успешного «Ганнибала» второй роман посвятил развитию своего основного персонажа, Демме Лектера отвел в тень, выведя на свет Клариссу Старлинг, молодую слушательницу академии ФБР. Необычный перекос придал книжной истории новые грани, а фильм превратил в образец триллера для своего времени. Экранное «Молчание» получилось столь сильным и обезоруживающим, что продолжениям пришлось несладко, дотянуться до предшественника не смог ни один фильм. Единственное, что может огорчить поклонников книги Харриса, это отсутствующая в фильме сексуальная напряженность между Старлинг и ее начальником агентом Кроуфордом. Но, согласитесь, скрытой эротики в фильме более чем достаточно.
Примером радикального изменения первоисточника, пошедшего на пользу экранизации, может служить и «Форрест Гамп». Роман Уинстона Грума скорее сатирическое произведение, тяготеющее к гротеску и гиперболам, главный герой там не столько недотепа, болтающийся по жизни, как щепка в бурном потоке, сколько циник, использующий все жизненные шансы. Роберт Земекис сатиру обратил в драму с элементами романтической комедии, героя из занудствующего клона солдата Швейка превратил в обаятельнейшего героя, а сюжет, при всей его фантастичности, сделал более реальным. В романе события, прямым свидетелем которых стал Гамп, постепенно выходили за рамки разумного, экранный же герой Тома Хэнкса в этих рамках удержался – от эпизодов с каннибалами и космосом Земекис отказался, а наркотическую зависимость и прочие отрицательные черты главного героя «передал» другим персонажам.
Еще один пример удачного переноса на большой экран произведения Стивена Кинга – «Побег из Шоушенка». Сборник повестей «Четыре сезона» вообще оказался удачным с точки зрения литературного первоисточника: в 1986 году была экранизирована повесть «Тело», ставшая одним из лучших подростковых триллеров «Останься со мной», а в 1994 году «Риту Хэйуорт и спасение из Шоушенка» перенес на пленку Фрэнк Дарабонт. Повесть о заключенном Энди Дюфрейне, проходящем через ужасы тюремного заключения, выпадает из привычной обоймы произведений Кинга, нет в ней ни призраков, ни жутких монстров, ни слетевших с катушек маньяков. Может быть, это и привело в недоумение первых зрителей фильма, картина Дарабонта в прокате провалилась. Впрочем, великолепную игру актеров и невероятную режиссуру не спрячешь за отрицательными отзывами, очень скоро «Побег из Шоушенка» обрел положенное ему признание и вознесся на верхние строчки хит-парадов фильмов всех времен.
Мало кто из современных авторов детективов может сравниться с Джеймсом Эллроем в мастерстве создавать на страницах своих произведений атмосферу нуара. Книги Эллроя пользуются неизменной популярностью и у читателей, и у кинопродюсеров, число экранизаций близится к десятке. Чтение книг Эллроя, однако, не стоит начинать с «Секретов Лос-Анджелеса», неподготовленному читателю вязкий мрак, неспешное повествование и запутанная структура могут показаться излишними и даже отталкивающими. В отличие от книги, фильм Кертиса Хэнсона местами даже слишком прямолинеен, но в этой прямолинейности таится и его сила – вместе с неонуарной стилистикой в нем отлично уживается вполне динамичный триллер, оказавший значительное влияние на жанр. Визуализация в данном случае пошла детективному сюжету на пользу.
Не все одинаково принимают творчество американской детективщицы Патриции Хайсмит, но талант ее подтвержден хотя бы тем, что именно произведение Хайсмит легло в основу триллера Хичкока «Незнакомцы в поезде». Заслужил внимания и роман 1955 года «Талантливый мистер Рипли», который экранизировался дважды, и если первая попытка не стала чем-то экстраординарным, то фильм Энтони Мингеллы по праву занимает место в нашем списке. Мингелла рискнул, сделав из Тома Рипли эмоционального влюбленного с гомосексуальными наклонностями вместо расчетливого мрачного злодея, и выиграл. Выиграл для своей картины по пять номинаций на «Оскар» и «Золотой глобус». Фильм, как ни странно, получился более живым и наполненным чувствами, нежели книга.
Картина Энга Ли, возможно, находится в списке не слишком заслуженно – фильм основан не на внушительном произведении, а на всего лишь небольшом рассказе, а потому имеет заведомую фору. Но уважение здесь вызывает даже не мастерство адаптации, а деликатность, с которой она произведена. Не самая простая тематика могла столкнуть режиссера менее умелого за грань приличия, но Энг Ли сумел сохранить уважение к своим героям и даже вызвать симпатию со стороны самых жестко настроенных к сексуальным меньшинствам зрителей. При том, что для Хита Леджера роль в «Горе» стала одной из лучших в карьере, а Джейк Джилленхол проявил себя сильнейшим характерным актером, фильм еще и невероятно красив и тонок. Настолько красив и глубок, что у понимающего зрителя создается впечатление, будто основой сценария является не десятистраничная новелла, а многотомный роман.
За произведения Джона Ле Карре берутся часто, но по-настоящему качественные фильмы из произведений этого мастера политических и шпионских детективов получаются не всегда. Смелость, с которой за адаптацию книги «Шпион, выйди вон» взялся режиссер Томас Альфредсон, казалась шагом отчаяния – никто не смел предположить, что огромный серпантин событий, описываемых в романе, может быть «утрамбован» в двухчасовой хронометраж фильма. Однако филигранная сценарная работа и не менее утонченная постановка сделали свое дело – один из лучших романов о внутренней кухне британской разведки стал бенефисом Гэри Олдмана, чей персонаж без единого выстрела держит в напряжении не только всех героев ленты, но и зрителей у экранов. Магнетизм действа приковывает к фильму ничуть не хуже хорошего чтива, а в случае со «Шпионом» преимуществ фильму добавляет еще и невероятный актерский состав, какого вы себе даже представить не могли, глядя на страницы бумажной книги.