Что посмотреть
Okko Рекламное объявление О рекламодателе ERID: 4CQwVszH9pWvoHrnWEQ Okko Okko
Подборки фильмов

13 экранизаций, не уступающих книге

Плохих экранизаций действительно много, но мы решили вспомнить несколько таких, за которые не только не стыдно, но даже радостно

Добавить в закладки
Неклассное чтение

Кадр из фильма «Унесенные ветром»

Сравнение романа Маргарет Митчелл и картины Виктора Флеминга – занятие неблагодарное и заранее обреченное на бесконечную полемику. Не станем отдавать пальму первенства ни тому, ни другому, отметив, что книга в свое время была отмечена престижной Пулитцеровской премией и получила титул «классики литературы» едва ли не в год своего выхода, а лента стала обладателем восьми золотых статуэток «Оскар» и продолжает удерживать рекорд по числу проданных на ее показы в кинотеатрах США билетов. Предлагаем остановиться на том, что фильм с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях как минимум не уступает книге о судьбе Скарлетт О’Хара, молодой наследницы богатого ирландского эмигранта, – слишком уж большую роль сыграли оба произведения в истории литературы и кино.

Кадр из фильма «Война и мир»

Рискуя быть преданными анафеме со стороны наиболее интеллигентной прослойки наших читателей, попробуем-таки сравнить роман Льва Толстого и постановку Сергея Бондарчука. Конечно, значимость литературного первоисточника невозможно поставить под сомнение, «Война и мир» – краеугольный камень русской культуры. Но давайте посмотрим на этот вопрос с иной стороны. Время изменилось, изменился язык, изменились многие взгляды на жизнь – экранизация, тем более такая удачная, становится более современной, более созвучной новому зрителю. Вне всяких сомнений, четырехтомник Толстого нужно прочитать любому считающему себя культурным человеку, но для поверхностного взгляда в прошлое, для подготовки к долгому экскурсу достаточно окунуться в «Войну и мир» Бондарчука, в новых реалиях картина роман даже несколько превосходит.

Кадр из фильма «Крестный отец»

Не будет ли рискованным назвать фильм Фрэнсиса Форда Копполы превосходящим роман Марио Пьюзо? На наш взгляд – нет. Первый фильм главной гангстерской саги XX века стал настоящим алмазом в огромной сокровищнице кино. Безусловно, есть в этом и огромная доля того, что у фильма был великолепный первоисточник, более того, автор исходного романа Марио Пьюзо собственноручно писал сценарий к фильму, и его вряд ли можно заподозрить в намеренном ухудшении скрипта. Экранный «Крестный отец» серьезно отличался от своего бумажного «прародителя», он лишился нескольких важных сцен, а флешбэки переехали из книги на пленку только во второй части. Фильму это, впрочем, не повредило. Наоборот, именно плотность рассказа, уверенность режиссуры и сделали «Отца» одним из главных фильмов планеты.

Кадр из фильма «Место встречи изменить нельзя»

О качестве экранизации своего романа «Эра милосердия» братья Вайнеры сами говорили не один раз: сериал «Место встречи изменить нельзя» стал настоящим феноменом советского кино. Не устроить авторов могло только то, что экранному воплощению их идеи пришлось несколько ужаться – конфликт между Гостелерадио и Одесской киностудией привел к тому, что из семи снятых серий пришлось делать пять, под нож пошли воспоминания Шарапова о фронте и несколько других важных эпизодов. Однако даже в таком усеченном формате лента стала главным достижением советского телевидения на долгие годы, а режиссер Станислав Говорухин снискал такую любовь зрителей, что убить ее не могут никакие его сомнительны современные высказывания.

Кадр из фильма «Сияние»

Несмотря на огромный выбор экранизированного наследия Стивена Кинга, по-настоящему сильные картины, созданные по мотивам романов и повестей «короля ужасов», можно пересчитать по пальцам. «Сияние» – первая и, пожалуй, наиболее яркая из них. Далась постановка непросто: мало того что Стэнли Кубрик и так-то не самый приятный по своим методам работы режиссер, так он еще и с Кингом успел несколько раз разругаться, мастера расходились в видении практически каждой детали будущего фильма. В результате «Сияние» Кубрика получило разгромную критику в год своего выхода на экраны, но затем набрало популярность и даже превратилось в культовый фильм, входящий во все возможные топы. Недовольный же постановкой Стивен Кинг спродюсировал несколькими годами позже мини-сериал по своему роману, но успеха этот вариант не снискал.

Кадр из фильма «Собачье сердце»

Владимир Бортко по праву может носить звание лучшего советского и российского «экранизатора» литературных произведений: «Идиот» Достоевского и «Мастер и Маргарита» Булгакова, превращенные им в великолепные картины, тому подтверждение. Но во главе списка мы бы поставили «Собачье сердце», снятое по повести того же Михаила Булгакова, дерзкое, яркое и очень созвучное времени произведение, входящее сегодня в сокровищницу отечественного кино. Сатира Булгакова, обращенная и в адрес руководителей молодого советского государства, и в сторону словно сорвавшегося с цепи народа, легко читалась и в 1920-е годы, но в конце 1980-х она вдруг снова стала актуальной. На благодатной почве очередных перемен в государстве плоды фильма оказались даже более значимыми, чем изначальное произведение о профессоре Преображенском и его четвероногом пациенте.

Кадр из фильма «Молчание ягнят»

С «Молчанием ягнят» получилась довольно необычная история. Дело в том, что фильм Джонатана Демме является экранизацией второго романа Томаса Харриса о Ганнибале Лектере. При том, что Харрис после крайне успешного «Ганнибала» второй роман посвятил развитию своего основного персонажа, Демме Лектера отвел в тень, выведя на свет Клариссу Старлинг, молодую слушательницу академии ФБР. Необычный перекос придал книжной истории новые грани, а фильм превратил в образец триллера для своего времени. Экранное «Молчание» получилось столь сильным и обезоруживающим, что продолжениям пришлось несладко, дотянуться до предшественника не смог ни один фильм. Единственное, что может огорчить поклонников книги Харриса, это отсутствующая в фильме сексуальная напряженность между Старлинг и ее начальником агентом Кроуфордом. Но, согласитесь, скрытой эротики в фильме более чем достаточно.

Кадр из фильма «Форрест Гамп»

Примером радикального изменения первоисточника, пошедшего на пользу экранизации, может служить и «Форрест Гамп». Роман Уинстона Грума скорее сатирическое произведение, тяготеющее к гротеску и гиперболам, главный герой там не столько недотепа, болтающийся по жизни, как щепка в бурном потоке, сколько циник, использующий все жизненные шансы. Роберт Земекис сатиру обратил в драму с элементами романтической комедии, героя из занудствующего клона солдата Швейка превратил в обаятельнейшего героя, а сюжет, при всей его фантастичности, сделал более реальным. В романе события, прямым свидетелем которых стал Гамп, постепенно выходили за рамки разумного, экранный же герой Тома Хэнкса в этих рамках удержался – от эпизодов с каннибалами и космосом Земекис отказался, а наркотическую зависимость и прочие отрицательные черты главного героя «передал» другим персонажам.

Кадр из фильма «Побег из Шоушенка»

Еще один пример удачного переноса на большой экран произведения Стивена Кинга – «Побег из Шоушенка». Сборник повестей «Четыре сезона» вообще оказался удачным с точки зрения литературного первоисточника: в 1986 году была экранизирована повесть «Тело», ставшая одним из лучших подростковых триллеров «Останься со мной», а в 1994 году «Риту Хэйуорт и спасение из Шоушенка» перенес на пленку Фрэнк Дарабонт. Повесть о заключенном Энди Дюфрейне, проходящем через ужасы тюремного заключения, выпадает из привычной обоймы произведений Кинга, нет в ней ни призраков, ни жутких монстров, ни слетевших с катушек маньяков. Может быть, это и привело в недоумение первых зрителей фильма, картина Дарабонта в прокате провалилась. Впрочем, великолепную игру актеров и невероятную режиссуру не спрячешь за отрицательными отзывами, очень скоро «Побег из Шоушенка» обрел положенное ему признание и вознесся на верхние строчки хит-парадов фильмов всех времен.

Кадр из фильма «Секреты Лос-Анджелеса»

Мало кто из современных авторов детективов может сравниться с Джеймсом Эллроем в мастерстве создавать на страницах своих произведений атмосферу нуара. Книги Эллроя пользуются неизменной популярностью и у читателей, и у кинопродюсеров, число экранизаций близится к десятке. Чтение книг Эллроя, однако, не стоит начинать с «Секретов Лос-Анджелеса», неподготовленному читателю вязкий мрак, неспешное повествование и запутанная структура могут показаться излишними и даже отталкивающими. В отличие от книги, фильм Кертиса Хэнсона местами даже слишком прямолинеен, но в этой прямолинейности таится и его сила – вместе с неонуарной стилистикой в нем отлично уживается вполне динамичный триллер, оказавший значительное влияние на жанр. Визуализация в данном случае пошла детективному сюжету на пользу.

Кадр из фильма «Талантливый мистер Рипли»

Не все одинаково принимают творчество американской детективщицы Патриции Хайсмит, но талант ее подтвержден хотя бы тем, что именно произведение Хайсмит легло в основу триллера Хичкока «Незнакомцы в поезде». Заслужил внимания и роман 1955 года «Талантливый мистер Рипли», который экранизировался дважды, и если первая попытка не стала чем-то экстраординарным, то фильм Энтони Мингеллы по праву занимает место в нашем списке. Мингелла рискнул, сделав из Тома Рипли эмоционального влюбленного с гомосексуальными наклонностями вместо расчетливого мрачного злодея, и выиграл. Выиграл для своей картины по пять номинаций на «Оскар» и «Золотой глобус». Фильм, как ни странно, получился более живым и наполненным чувствами, нежели книга.

Кадр из фильма «Горбатая гора»

Картина Энга Ли, возможно, находится в списке не слишком заслуженно – фильм основан не на внушительном произведении, а на всего лишь небольшом рассказе, а потому имеет заведомую фору. Но уважение здесь вызывает даже не мастерство адаптации, а деликатность, с которой она произведена. Не самая простая тематика могла столкнуть режиссера менее умелого за грань приличия, но Энг Ли сумел сохранить уважение к своим героям и даже вызвать симпатию со стороны самых жестко настроенных к сексуальным меньшинствам зрителей. При том, что для Хита Леджера роль в «Горе» стала одной из лучших в карьере, а Джейк Джилленхол проявил себя сильнейшим характерным актером, фильм еще и невероятно красив и тонок. Настолько красив и глубок, что у понимающего зрителя создается впечатление, будто основой сценария является не десятистраничная новелла, а многотомный роман.

Кадр из фильма «Шпион, выйди вон!»

За произведения Джона Ле Карре берутся часто, но по-настоящему качественные фильмы из произведений этого мастера политических и шпионских детективов получаются не всегда. Смелость, с которой за адаптацию книги «Шпион, выйди вон» взялся режиссер Томас Альфредсон, казалась шагом отчаяния – никто не смел предположить, что огромный серпантин событий, описываемых в романе, может быть «утрамбован» в двухчасовой хронометраж фильма. Однако филигранная сценарная работа и не менее утонченная постановка сделали свое дело – один из лучших романов о внутренней кухне британской разведки стал бенефисом Гэри Олдмана, чей персонаж без единого выстрела держит в напряжении не только всех героев ленты, но и зрителей у экранов. Магнетизм действа приковывает к фильму ничуть не хуже хорошего чтива, а в случае со «Шпионом» преимуществ фильму добавляет еще и невероятный актерский состав, какого вы себе даже представить не могли, глядя на страницы бумажной книги.

Текст: Евгений Ухов
Написать комментарий
А
О проекте Контакты Вакансии Реклама Перепечатка Лицензионное
соглашение
ВКонтакте OK.RU Яндекс Дзен Telegram
18+ Film.ru зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство Эл № ФС77-82172 от 10.11.2021. © 2024 Film.ru — всё о кино, рецензии, обзоры, новости, премьеры фильмов
Предложить материал
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.

Адрес для писем: partner@film.ru

Телефон редакции: 8 (495) 229-62-00
Film.ru Пожаловаться Что именно вам кажется недопустимым в этом комментарии?